Carme MangironCarme Mangiron es profesora agregada de la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), miembro del grupo de investigación TransMedia Catalonia y miembro de la red de transferencia de investigación Xarxa AccessCat. Imparte docencia en localización de videojuegos desde el año 2003 y ha sido la coordinadora del Máster Universitario en Traducción Audiovisual de la UAB desde el año 2016 hasta el año 2023. Obtuvo el Premio a la Excelencia Docente de la UAB en el año 2022. Cuenta con dilatada experiencia profesional como traductora, especializada en localización de software y videojuegos, entre los que destaca la saga Final Fantasy 

Sus principales áreas de investigación son la traducción y localización de videojuegos, así como su accesibilidad. Ha participado en diversos proyectos de investigación nacionales e internacionales y actualmente lidera, junto con Anna Matamala, el proyecto WEL, “Del texto escrito al texto oral en lectura fácil”, financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación (2023-2025). Es coautora con Minako O’Hagan de Game Localization: Translating for the Global Digital Entertainment Industry (2013) y una de las editoras de Fun for All: Translation and Accessibility Practices in Video Games (Mangiron, Orero & O’Hagan, 2014). También es la principal organizadora del congreso Fun for All: Translation and Accessibility in Video Games, que empezó en el año 2010 y se celebra en la UAB cada dos años, el único congreso académico centrado en la accesibilidad y la localización de videojuegos. 

Forma parte del jurado de videojuegos en los XII Premios ATRAE.

Carme Mangiron Hevia
Etiquetado en:        

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *