Aurora Grandal Vázquez (ella, she) se graduó en Traducción e Interpretación por la Universidad de Vigo en 2017 y estudió el Máster de Traducción Audiovisual en la Universidad de Cádiz. También tiene dos títulos propios: Especialista en Doblaje y Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego, ambos de la Universidad de Vigo.
Desde su salto al mundo autónomo, en 2021, compagina la traducción audiovisual con la localización de videojuegos, sus dos grandes pasiones. Su proyecto más sonado es As bestas, ganadora de nueve premios en la XXXVII edición de los Premios Goya, donde se encargó de traducir los subtítulos de gallego a español. Como revisora habitual de contenido para plataformas de streaming, han pasado por sus manos los subtítulos de series tan emblemáticas como Los Simpson, Mentes criminales y Ranma 1/2.
Su trabajo en Qué asco de todo le valió resultar ganadora en la categoría Mejor subtitulación de serie para TV, DVD o plataforma en línea en los XI Premios ATRAE, puliendo la ingeniosa traducción de Estrella García.
Su trabajo de revisión en Camden, un barrio icónico (T1) le ha valido para resultar finalista en la categoría Mejor subtitulación de serie en castellano en los XIII Premios ATRAE.
