Teresa Pitarch Porcar es una apasionada del cine y las series y se dedica a la traducción audiovisual desde hace casi diez años como traductora autónoma.

Tras graduarse en Traducción e Interpretación en la Universitat Jaume I, cursó el Máster de Traducción Audiovisual en la Universitat Autònoma de Barcelona y el Máster de Investigación en Traducción e Interpretación también en la UJI, pero la vocación académica no pudo con la profesional y desde 2014 ha tocado todas las modalidades de la TAV que ha podido: desde unos primeros años dedicados en exclusiva a la audiodescripción, a acompañar esta disciplina con SPS, doblaje y subtitulación convencional, hasta llegar a formar parte del equipo de lingüistas de catalán que realizan proyectos de subtitulación para Netflix.

Desde hace cuatro años, compagina su tarea profesional con la docente, impartiendo las asignaturas de Accesibilidad en el MUTAV, máster que le dio todas las herramientas para meterse de lleno en este mundo.

Entre sus trabajos, cabría mencionar la audiodescripción de las primeras temporadas de Mr. Robot para Movistar+, la traducción para subtítulos de la serie Mare of Easttown para HBO y diversas subtitulaciones al catalán como Lady Chatterley’s Lover o Nimona para Netflix, entre otras.

Su trabajo de traducción al catalán en Matilda, de Roald Dahl: El musical le ha valido resultar ganadora en la categoría Mejor subtitulación de largometraje para cine, TV, DVD o plataforma en línea en los XI Premios ATRAE.

Forma parte del jurado de subtitulación en los XII Premios ATRAE. 

 

Teresa Pitarch Porcar

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *