Estibaliz-CabanesEstibaliz Cabañes es vasca, pero estudió el grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas en la Universitat Oberta de Catalunya; el máster en Traducción Audiovisual en la Universitat Autònoma de Barcelona, y el curso profesional de Ajuste y adaptación de guiones de doblaje en la Escuela de Doblaje de Barcelona, por lo que ya se siente medio catalana. Además, desde hace tres años es traductora habitual del Americana Film Fest. 

Estaba tan convencida de que su pasión era la traducción audiovisual que siempre compaginó sus estudios con cursos de especialización en diferentes ámbitos de esta modalidad (además de leer y escuchar cualquier artículo y pódcast relacionado con la traducción audiovisual), e incluso se hizo miembro de ATRAE antes de finalizar el grado.  

Le encanta todo tipo de cine, a excepción del de Marvel (¡perdón, Quico!), aunque siente debilidad por el género de terror. Además, es una lectora compulsiva y su autor preferido es, cómo no, Stephen King. 

Participa en los XII Premios ATRAE como coordinadora de los jurados de lenguas cooficiales. 

Estibaliz Cabañes

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *