Desirée Henares Sánchez es licenciada en Traducción e Interpretación por la Universitat Jaume I de Castelló de la Plana y traductora y revisora audiovisual EN>ES especializada en la localización de videojuegos. En sus casi 6 años de experiencia continuada en el sector de la localización, ha trabajado en gestión de proyectos y, posteriormente, en revisión, audiodescripción, control de calidad y traducción para el doblaje y la subtitulación en videojuegos.
En 2022 se inició como autónoma y colabora con varios proyectos tanto mantenidos de su experiencia laboral anterior como nuevos. A lo largo de su carrera profesional, ha participado en más de 60 títulos, desde sagas y videojuegos de renombre para consolas y ordenador hasta otros para móvil, y de diferentes géneros que abarcan desde aventuras narrativas hasta de temática de carreras de coches pasando por simuladores, juegos de estrategia, de combinar 3, rol, terror, fantasía, históricos o lucha libre.
Su trabajo de revisión en Pentiment le valió resultar ganadora en la categoría de Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil en los XI Premios ATRAE.
Forma parte del jurado de videojuegos en los XII Premios ATRAE
