Desirée Henares Sánchez es licenciada en Traducción e Interpretación por la Universitat Jaume I de Castelló de la Plana y traductora y revisora audiovisual EN>ES especializada en la localización de videojuegos. En sus casi 6 años de experiencia continuada en el sector de la localización, ha trabajado en gestión de proyectos y, posteriormente, en revisión, audiodescripción, control de calidad y traducción para el doblaje y la subtitulación en videojuegos.

En 2022 se inició como autónoma y colabora con varios proyectos tanto mantenidos de su experiencia laboral anterior como nuevos. A lo largo de su carrera profesional, ha participado en más de 60 títulos, desde sagas y videojuegos de renombre para consolas y ordenador hasta otros para móvil, y de diferentes géneros que abarcan desde aventuras narrativas hasta de temática de carreras de coches pasando por simuladores, juegos de estrategia, de combinar 3, rol, terror, fantasía, históricos o lucha libre.

Su trabajo de revisión en Pentiment le valió resultar ganadora en la categoría de Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil en los XI Premios ATRAE.

Forma parte del jurado de videojuegos en los XII Premios ATRAE

Desirée Henares Sánchez

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *