«Seguro que muchos colegas habéis sentido ese desconcierto que te invade cuando te envían para traducir un tráiler de una película que aún no has visto y de la que no sabes nada. Bueno, sabes que la traducirás en algún momento dentro de un mes, seis meses o, puede ocurrir y ocurre, que el proyecto acabe en manos de otra persona. «¡Ay, perdona!», te dice la gente de producción cuando preguntas, un poco mosca porque no te llega el material. ¡Grr! Te acuerdas de sus difuntos y sobre todo del esfuerzo de intuición que tuviste que hacer para traducir aquellas secuencias inconexas salpicadas de frases publicitarias: incredibly intense, awesomely and uniquely filmed.
Por suerte, el tráiler de Cazafantasmas: Más allá no tenía esas frases horribles, pero sí referencias al primer Cazafantasmas, incluso con diálogos y artilugios de entonces. Eso no fue tan difícil de resolver, la película es lo bastante famosa como para encontrar información de sobra en las redes, solo fue cuestión de echarle tiempo. Pero ¿qué podía ser un «gunner’s seat» o un «CRT emitter»? Los vídeos, con códigos de tiempo y en blanco y negro, no suelen ayudar mucho. En fin, como decía, intuición… y mucha suerte. Seis tráileres distintos llegué a traducir.
¿Cómo puede dar tanto trabajo una pieza de menos de dos minutos?»
M.ª José Aguirre de Cárcer (traducción)
«Para esta película hice pruebas para la niña protagonista, y de entre todas escogieron a la maravillosa actriz Miriam Alier, una chica de 22 años pero que de aspecto aparenta una niña menudita de unos 12 y que tiene la voz de lo que aparenta. La distribuidora la eligió y aún no se creen que tenga esa edad. Es fantástica. No tiene mucha experiencia, pero ha salido de la Escuela de Doblaje de Barcelona y es un orgullo para mí».
Rafael Calvo (adaptación)
Finalistas en la categoría Mejor traducción y adaptación para doblaje de largometraje para cine, TV, DVD o plataforma en línea