En esta tercera edición de los premios ATRAE se han constituido cinco jurados que analizarán las obras propuestas por los socios por orden de votos y seleccionarán a los finalistas. En la siguiente fase elegirán a los ganadores de cada categoría.

Durante el mes de abril, publicaremos diariamente una breve reseña acerca de dos de los treinta profesionales que componen nuestros jurados. Conoce su historia:

 

Ana María Simón

Ana Mª Simón nació en Barcelona el 9 de junio de 1943. Estudió Magisterio y fue al Instituto del Teatro. En 1960 formó parte del elenco que estrenó El círculo de tiza de Cartagena de J. M. Rodríguez Méndez. El teatro

2 comments

Lourdes Lorenzo

Lourdes Lorenzo es profesora titular del Dpto. de Traducción y Lingüística de la Universidad de Vigo (en la actualidad también es su directora) y doctora europea en Traducción. Desde su fundación en 1999, ha formado parte de la junta directiva

2 comments

Itziar Ugarte

Traductora autónoma desde el año 2012. Ha trabajado para empresas de traducción españolas y extranjeras, y ha traducido capítulos de series documentales, largometrajes de ficción y documentales para televisión y programas de entretenimiento. Además, está loca por los videojuegos, campo

1 comentario
Ascen Martín Díaz

Ascen Martín Díaz

Nacida en las Islas Afortunadas, se licenció en Traducción e Interpretación en la ULPGC y realizó el Máster en Traducción Audiovisual de la UAB. Cinéfila y melómana de corazón, se dedica a la subtitulación, al subtitulado para sordos y a

6 comments

Bella Alhama Riego

Bella realizó sus estudios de Traducción en Interpretación en la Universidad de Granada, donde posteriormente también se licenció en Comunicación Audiovisual. Para unir ambas especialidades, cursó el MTAV en la Universidad Autònoma de Barcelona. Tras una primera fase como traductora

0 comentarios

Alexandra Reguero

Alexandra Reguero es licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid, traductora jurada de inglés y ha realizado el máster en Traducción Audiovisual del ISTRAD. Se especializa en subtitulación de productos audiovisuales, traducción jurídica y jurada, y

7 comments

Herminia Páez Prado

Loca de los idiomas, friki de la ciencia ficción y la animación y feminista convencida, Herminia se dedica desde 2013 a la traducción audiovisual. Mientras espera la llamada del director del próximo taquillazo de ciencia ficción animada feminista, es la

8 comments

Josep Valls

Exprogramador y bloguero de fortuna que compagina su trabajo en Hewlett-Packard de día y ser escritor sénior en Akihabarablues.com de noche. Hace unos cinco años que entró en el sector de casualidad, cubriendo todas las ferias nacionales e internacionales, así

0 comentarios

Jara Yáñez

Jara Yáñez es licenciada en Historia del Arte por la Universidad Autónoma de Madrid, donde posteriormente realizó los estudios de Doctorado en Historia del Cine. En la actualidad es redactora en la revista Caimán Cuadernos de Cine y colabora con otras publicaciones como Secuencias, L’Atalante y Rinconete del

0 comentarios

Berta Ferrero

Aficionada al cine y a la buena televisión, estudió Periodismo en parte por eso y en parte por conocer gente diferente digna de ser entrevistada. Tras vivir un par de años en Inglaterra al finalizar la carrera, volvió a España

0 comentarios

Jos Gómez Adán

Actor de doblaje en películas, series y videojuegos, narrador de documentales y locutor publicitario. Cofundador y miembro de la compañía de radioteatro Teatro de la Nube. Forma parte del jurado de doblaje en los X Premios ATRAE. Jos Gómez Adán

1 comentario

Yolanda Antón Casanova

Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universitat Pompeu Fabra, en las especialidades jurídico-económica y científico-técnica, y traductora-intérprete jurado de alemán nombrada por el MAEC. Realizó el Máster Europeo en Traducción Audiovisual de la UAB, especializándose en accesibilidad audiovisual. En

0 comentarios

María Quereda

Licenciada en Lenguas Aplicadas a Europa, especialidad económico-jurídica de Traducción e Interpretación por las universidades de Granada, Aix-en-Provence y John Moores. Traductora jurado de inglés e intérprete de lengua de signos española, así como especialista en subtitulado para sordos y audiodescripción

0 comentarios

Milagros Juan

Milagros Juan es licenciada en Filología Inglesa por la Universidad Autónoma de Madrid.  Comenzó a trabajar como traductora audiovisual en 2005 y así descubrió la forma de unir su pasión por el cine y por los idiomas. Actualmente trabaja como

1 comentario

Mónica Castelló

Mónica Castelló se licenció en Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Madrid y comenzó su carrera como traductora audiovisual hace 12 años, especializándose en subtitulado y traducción para voces superpuestas. Residió varios años en Irlanda del Norte, donde

5 comments
Conoce al jurado de los Premios ATRAE 2015
Etiquetado en:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *