Licenciada en Filología Inglesa por la Universidad Complutense de Madrid, cuenta con un máster en Traducción de esta misma universidad. Se dedica a la localización de videojuegos desde 2003 y ha participado en la traducción y revisión de la mayoría de los Dragon Quest además de en cientos de otros juegos de todas las temáticas imaginables: desde juegos de disparos en primera persona hasta juegos de combinaciones llenos de «colorinchis», desde juegos de rol masivos online hasta juegos de conducción con mucha testosterona, desde aventuras de hábiles ladrones a juegos en los que mimar gatitos. Son casi veinte años ya en la profesión y dan para mucho.

Su trabajo de traducción y revisión en Dragon Quest XI le valió resultar ganadora en la categoría  de Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil en los VII Premios ATRAE. 

Su trabajo de traducción y revisión en Bravely Default II le valió resultar finalista en la categoría de Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil en los X Premios ATRAE.

Aurora Martínez-Esparza Ramírez

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *