Aurora Martínez-Esparza es traductora y revisora de videojuegos con más de 20 años de experiencia. A lo largo de su carrera, ha participado en numerosos proyectos entre otros la mayoría de Dragon Quests y, entre los más recientes Metaphor: ReFantazio o Silent Hill F. Aurora tiene una visión completa del proceso de localización ya que es traductora, revisora y hasta hace labores de project manager. Dada su experiencia, a veces, también revisa pruebas de traducción y evalúa a otros traductores (siempre con mucho tacto). 

Su trabajo de traducción y revisión en Dragon Quest XI le valió resultar ganadora en la categoría  de Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil en los VII Premios ATRAE. 

Su trabajo de traducción y revisión en Bravely Default II le valió resultar finalista en la categoría de Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil en los X Premios ATRAE.

Su trabajo de traducción en Metaphor: ReFantazio le ha valido resultar finalista en la categoría de Mejor traducción de videojuego sin doblaje en los XIII Premios ATRAE. 

Aurora Martínez-Esparza Ramírez

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *