Foto-Anabel MartínezAnabel Martínez se dedica a la traducción creativa desde hace casi 20 años. Actualmente se dedica sobre todo a subtitulado y traducción para doblaje, pero empezó localizando videojuegos, entre los que se encuentran títulos de la saga Pokémon, Dragon Quest y Golden Sun, pasando por World of Warcraft y Guild Wars 2, hasta llegar al fantástico y original Hi-Fi RUSH. Nunca le hará ascos a traducir un RPG, novela visual ni juego de simulación, que son, casualmente, sus géneros preferidos a la hora de jugar.

Su trabajo de traducción en Hi-Fi RUSH le valió para resultar finalista en la categoría de Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil en los XII Premios ATRAE.

Forma parte del jurado de doblaje en castellano en los XIV Premios ATRAE.

Anabel Martínez Álvarez

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *