Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Pontificia Comillas de Madrid. Se dedica a la localización de videojuegos desde 2001 como profesional independiente. También imparte clases de localización y gestión de proyectos. Es fundadora de Wordlab y cofundadora de Native Prime, empresas especializadas en localización de videojuegos.

Diana ha participado en la traducción, edición, control de calidad y gestión multilingüe de proyectos de numerosos videojuegos, de todos los géneros y para todas las plataformas.

Algunos de los proyectos destacados incluyen Snack World: De mazmorra en mazmorra, Fallout 3 y Fallout New Vegas, Ni no Kuni: la ira de la bruja blanca, Dragon Quest VII y El misterioso viaje de Layton: Katrielle y la conspiración de los millonarios. En 2019 ganó el premio ATRAE en la categoría de Mejor traducción de videojuego por su trabajo de traducción y revisión en Dragon Quest XI.

Su trabajo de traducción y revisión en Bravely Default II le valió resultar finalista en la categoría de Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil en los X Premios ATRAE.

Diana Díaz Montón

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *