Cristóbal-Cabeza-CáceresCatalà: Tòfol Cabeza Cáceres (Ibi, 1982) és doctor en Traducció i Interpretació per la Universitat Autònoma de Barcelona amb una tesi sobre recepció de l’audiodescripció. Professionalment, ha treballat com a traductor audiovisual anglès>castellà i català-valencià des de 2005, sobretot en les modalitats de subtitulació, subtitulació per a persones sordes i audiodescripció. Actualment forma part del programa DTT de Netflix per a català i és lingüista acreditat d’À Punt, la televisió pública valenciana. En el camp de la docència, és professor de les assignatures d’Audiodescripció i Subtitulació per a Persones Sordes de la modalitat virtual del Màster Universitari en Traducció Audiovisual de la UAB. Podeu consultar els últims títols en què ha treballat en la base de dades de ATRAE.  

Castellano: Cristóbal Cabeza Cáceres (Ibi, 1982) es doctor en Traducción e Interpretación por la Universitat Autònoma de Barcelona con una tesis sobre recepción de la audiodescripción. Profesionalmente, ha trabajado como traductor audiovisual inglés>castellano y catalán-valenciano desde 2005, sobre todo en las modalidades de subtitulación, subtitulación para personas sordas y audiodescripción. Actualmente, forma parte del programa DTT de Netflix para catalán y es lingüista acreditado de À Punt, la televisión pública valenciana. En el campo de la docencia, es profesor de las asignaturas de Audiodescripción y Subtitulación para Personas Sordas de la modalidad virtual del Máster Universitario en Traducción Audiovisual de la UAB. Podéis consultar los últimos títulos en los que ha trabajado en la base de datos de ATRAE. 

Forma parte del jurado de doblaje y subtitulación al catalán en los XII Premios ATRAE.

Cristóbal Cabeza-Cáceres
Etiquetado en:    

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *