Saltar al contenido
Premios ATRAE

Premios ATRAE

Premios de traducción y adaptación audiovisual

Menú

  • XIV Premios ATRAE
    • Bases
    • Preguntas frecuentes
    • Categorías
    • Qué es ATRAE
    • La traducción audiovisual
  • Gala
  • Prensa
  • Ediciones anteriores
    • 2025 (XIII Premios)
    • 2024 (XII Premios)
    • 2023 (XI Premios)
    • 2022 (X Premios)
    • 2021 (IX Premios)
    • 2020 (VIII Premios)
    • 2019 (VII Premios)
    • 2018 (VI Premios)
    • 2017 (V Premios)
    • 2016 (IV Premios)
    • 2015 (III Premios)
    • 2014 (II Premios)
    • 2013 (I Premios)
  • Contacto

Mes: abril 2015

Guardianes de la galaxia

Guardianes de la galaxia

«Recuerdo que esta película, como todas las de Marvel, la tuve que ir a hacer al estudio: la imagen no podía salir de ahí. Son películas que, lógicamente, hay que cuidar y proteger mucho. Lo más complicado con estas pelis

Atrae 29 abril, 201529 abril, 2015 Anécdotas finalistas No hay comentarios Leer más

Palmarés

Y los premios ATRAE de este año son para… Mejor traducción y adaptación para doblaje de película estrenada en cine El gran hotel Budapest. Josep Llurba (traducción) y Gonzalo Abril (adaptación) Mejor traducción y adaptación para doblaje de obra estrenada

Atrae 28 abril, 20152 diciembre, 2015 Premios ATRAE 2015 1 comentario Leer más

Por qué ganaron

Los miembros de los distintos jurados de los III Premios ATRAE nos cuentan cuáles fueron las razones para la elección de las obras ganadoras.  

Atrae 28 abril, 20152 diciembre, 2015 Premios ATRAE 2015 No hay comentarios Leer más

Premio del público

Muchas gracias a los que habéis participado en esta primera convocatoria del premio del público. Habéis considerado que la película mejor traducida y adaptada para doblaje durante el año 2014 ha sido Guardianes de la galaxia. Los profesionales responsables de esta

Atrae 28 abril, 20151 diciembre, 2015 Premios ATRAE 2015 No hay comentarios Leer más

South Park

South Park

«Me siento muy feliz y muy honrada. Aunque suene a topicazo, esta candidatura es un premio muy, muy grande. Gracias de corazón a los socios que me habéis propuesto, al jurado por haberme elegido como candidata y al equipo de

Atrae 27 abril, 201521 mayo, 2015 Anécdotas finalistas No hay comentarios Leer más

Tarzán

Tarzán

«¿Cómo transcribe uno el diálogo “posible” entre dos monos o entre un mono y una persona? Y no una persona cualquiera, claro, ¡sino el rey de los monos, el mismísimo Tarzán! Cuando nos llegó el encargo de subtitular la película

Atrae 27 abril, 201521 mayo, 2015 Anécdotas finalistas 1 comentario Leer más

Hora de aventuras

Hora de aventuras

«Cuando en Cartoon Network se plantearon adaptar Hora de aventuras sabían que tenían entre manos un producto arriesgado y diferente. Por eso decidieron encargarle la adaptación a un traductor que también fuera un poco “diferente”. Ellos querían evitar que la traducción fuera demasiado literal,

Atrae 24 abril, 201525 mayo, 2015 Anécdotas finalistas No hay comentarios Leer más

Velvet

Velvet

«Nosotros hacemos la audiodescripción mediante guión (sobre imagen y audio de la obra a describir), locución en estudio y posterior sonorización de esas audiodescripciones. El proceso completo varía según la película: cinco días para El erizo (95 minutos), diez días para The Artist (muda

Atrae 24 abril, 201521 mayo, 2015 Anécdotas finalistas No hay comentarios Leer más

La vida secreta de los bebés

La vida secreta de los bebés

«Cada vez que me toca traducir un documental de la BBC se me ilumina la cara porque normalmente son entretenidos, interesantes y cuidan mucho el lenguaje, lo cual te permite recrearte en la traducción a la hora de trasladarlo. Confieso

Atrae 24 abril, 201521 mayo, 2015 Anécdotas finalistas No hay comentarios Leer más

Los Sims 4

Los Sims 4

«Traduciendo Los Sims 4 hemos tenido que enfrentarnos a retos como juegos de palabras, chistes, referencias culturales o rimas, además de a los escollos más habituales típicos de la localización, como las restricciones de caracteres o la neutralización. Y también

Atrae 24 abril, 201525 mayo, 2015 Anécdotas finalistas No hay comentarios Leer más

Itziar Ugarte

Itziar Ugarte

Traductora autónoma desde el año 2012. Ha trabajado para empresas de traducción españolas y extranjeras, y ha traducido capítulos de series documentales, largometrajes de ficción y documentales para televisión y programas de entretenimiento. Además, está loca por los videojuegos, campo

Atrae 24 abril, 20157 marzo, 2016 Jurado, Jurado 2016 1 comentario Leer más

Inazuma Eleven Go: Luz/Sombra

Inazuma Eleven Go: Luz/Sombra

«Para este doblaje fue un auténtico lujo contar con casi todo el reparto de la serie de dibujos animados repitiendo los mismos papeles, lo que fue algo inestimable para solucionar algunas dudas en los casos en los que recordaban lo

Atrae 23 abril, 201521 mayo, 2015 Anécdotas finalistas No hay comentarios Leer más

Hermosa juventud

Hermosa juventud

«Cuando subtitulé Hermosa juventud, inevitablemente relacioné la trama de la película con una persona muy cercana para mí, no solo porque se esté planteando emigrar al extranjero, a pesar de sus estudios, sino porque me recordaba mucho su día a

Atrae 23 abril, 201521 mayo, 2015 Anécdotas finalistas No hay comentarios Leer más

Mortadelo y Filemón contra Jimmy el Cachondo

Mortadelo y Filemón contra Jimmy el Cachondo

«Esta es una película que siempre será especial para mí por muchos motivos. Ha sido el primer preestreno accesible de forma completa que se ha hecho en España, ya que incluía audiodescripción, subtitulado para sordos y lengua de signos. Y más

Atrae 23 abril, 201521 mayo, 2015 Anécdotas finalistas 3 comentarios Leer más

Bella Alhama Riego

Bella Alhama Riego

Bella realizó sus estudios de Traducción en Interpretación en la Universidad de Granada, donde posteriormente también se licenció en Comunicación Audiovisual. Para unir ambas especialidades, cursó el MTAV en la Universidad Autònoma de Barcelona. Tras una primera fase como traductora

Atrae 23 abril, 20152 mayo, 2015 Jurado No hay comentarios Leer más
  • « Anterior

Categorías

Archivos

Entradas recientes

  • Gala de los XIII Premios ATRAE
  • Por qué ganaron
  • Gabinete de prensa
  • Palmarés
  • Metaphor: ReFantazio

Etiquetas

accesibilidad anécdotas doblaje ganadores jurado jurado 2016 premio del público Premios ATRAE Premios ATRAE 2015 Premios ATRAE 2016 subtitulación videojuegos voces superpuestas
Copyright © 2026 Premios ATRAE. Todos los derechos reservados. Tema Spacious de ThemeGrill. Funciona con: WordPress.
  • XIII Premios ATRAE
  • Bases
  • Categorías
  • Ediciones anteriores
  • Contacto