Inazuma Eleven Go Luz y Sombra

«Para este doblaje fue un auténtico lujo contar con casi todo el reparto de la serie de dibujos animados repitiendo los mismos papeles, lo que fue algo inestimable para solucionar algunas dudas en los casos en los que recordaban lo que habían hecho en algún caso concreto.

Claro, también dependíamos de que recordasen si habían hecho determinado papel (en casi todos los casos cada actor había hecho varios papeles, y salvo un caso concreto de alguien que lo había apuntado detalladamente, a la gente le sonaban las cosas, pero tampoco estaban seguros de todos los papeles), y si no, estábamos a merced de las fichas de eldoblaje.com, que a veces contienen errores. Se dio el curioso caso de que siguiendo los datos de esa web trajimos a una actriz a doblar a un personaje que había hecho en el pasado, pero que luego fue interpretado por otra persona.

Vaya… Buscando ahora la ficha de doblaje del juego acabo de encontrar esta triste noticia.

Chema Carrero era el director de la serie original y todo el mundo hablaba muy bien de él. Nosotros tomamos la serie como punto de referencia y tratamos de respetar sus decisiones (y las de Jaime Ortega, el traductor) todo lo posible. En algún caso hasta llegamos a consultarle alguna duda telefónicamente por intermediación de alguno de los actores y actrices. Si ganamos este premio, yo desde luego quiero recordar su trabajo y la influencia que tuvo en nuestros doblajes. Como traductor y como aficionado, siempre me ha gustado que las obras de un mundo de ficción repartidas en varios medios mantengan la coherencia todo lo posible, y precisamente porque es algo no tan frecuente como me gustaría, hago lo posible por tratar de mantenerla por lo que a mí respecta.»

Alesánder Valero Fernández

Finalista en la categoría Mejor traducción de videojuego PEGI+3, PEGI+7 o PEGI+12

Inazuma Eleven Go: Luz/Sombra
Etiquetado en:        

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *