Saltar al contenido
Premios ATRAE

Premios ATRAE

Premios de traducción y adaptación audiovisual

Menú

  • XIV Premios ATRAE
    • Bases
    • Preguntas frecuentes
    • Categorías
    • Qué es ATRAE
    • La traducción audiovisual
  • Gala
  • Prensa
  • Ediciones anteriores
    • 2025 (XIII Premios)
    • 2024 (XII Premios)
    • 2023 (XI Premios)
    • 2022 (X Premios)
    • 2021 (IX Premios)
    • 2020 (VIII Premios)
    • 2019 (VII Premios)
    • 2018 (VI Premios)
    • 2017 (V Premios)
    • 2016 (IV Premios)
    • 2015 (III Premios)
    • 2014 (II Premios)
    • 2013 (I Premios)
  • Contacto

Anécdotas finalistas 2020

Toy Story 4

Toy Story 4

«Cuando me ofrecieron la traducción de Toy Story 4 me quedé un poco sorprendida, porque yo suponía que las tres películas anteriores las habría traducido un mismo traductor y me preguntaba por qué habrían decidido hacer un cambio con la

Atrae 27 octubre, 202028 octubre, 2020 Anécdotas finalistas 2020 No hay comentarios Leer más

Neo Cab

Neo Cab

«Pese a ser un juego pequeño, Neo Cab es un título con muchas complejidades. Una de las más notables era el tema de la agenda de la protagonista, que estaba llena de dibujos y detalles escritos que podrían perder mucho

Atrae 21 octubre, 202021 octubre, 2020 Anécdotas finalistas 2020 No hay comentarios Leer más

Al agua gambas

Al agua gambas

«En septiembre de 2018 vi en París carteles de la X Edición de los Gay Games celebrados en agosto y pensé: «Qué pena no haberlo sabido, porque por una vez habría visto un partido de algo». Así que cuando me

Atrae 14 octubre, 202025 octubre, 2020 Anécdotas finalistas 2020 No hay comentarios Leer más

Cómo entrenar a tu dragón 3

Cómo entrenar a tu dragón 3

«Algunos de los momentos más divertidos que vivimos durante el doblaje de Cómo entrenar a tu dragón 3 fueron sin duda durante la grabación del personaje de Hipo, interpretado por Álvaro de Juan. La voz original era muy nasal y

Atrae 14 octubre, 202014 octubre, 2020 Anécdotas finalistas 2020 No hay comentarios Leer más

The Good Place (T4)

The Good Place (T4)

«Cuando me encargaron traducir los subtítulos de la cuarta temporada de The Good Place, me dispuse a echar mano de las herramientas habituales del género: condensador de diálogos prolijos, conversor de juegos de palabras o medidor y adaptador de humor,

Atrae 13 octubre, 202013 octubre, 2020 Anécdotas finalistas 2020 No hay comentarios Leer más

Pequeñas mentiras para estar juntos

Pequeñas mentiras para estar juntos

«En 2011, recibí el encargo de la traducción de Pequeñas mentiras sin importancia, una película francesa protagonizada por un grupo de amigos. En ella, veíamos sus relaciones, encuentros y desencuentros, sus neuras, sus miserias y alegrías, con un trasfondo tragicómico,

Atrae 13 octubre, 202013 octubre, 2020 Anécdotas finalistas 2020 No hay comentarios Leer más

Puñales por la espalda

Puñales por la espalda

«Siempre hace ilusión que te propongan traducir una película con un elenco estelar como el de Puñales por la espalda, aunque durante el primer visionado viví momentos de confusión e incluso decepción. No era que no estuviese yo living con

Atrae 13 octubre, 202013 octubre, 2020 Anécdotas finalistas 2020 No hay comentarios Leer más

Fastest Car

Fastest Car

«En el primer episodio de la temporada ya salió un personajazo que suelta unas perlas que echan para atrás, pero resultó ser una ocasión perfecta para adaptar su diálogo con un lenguaje coloquial que sonara auténtico. El magnífico doblaje hizo

Atrae 8 octubre, 20208 octubre, 2020 Anécdotas finalistas 2020 No hay comentarios Leer más

Hellboy

Hellboy

«Cuando me enfrenté a este trabajo, lo hice muy ilusionada por tratarse de un estreno en cines. Además, me encantan las pelis basadas en cómics y de superhéroes, qué más se puede pedir. Un trabajo que recibí con los brazos

Atrae 8 octubre, 202014 octubre, 2020 Anécdotas finalistas 2020 No hay comentarios Leer más

It. Capítulo 2

It. Capítulo 2

«En realidad, me descubro a mí misma como una persona bastante ‘cagueta’ (y esto me va a peor con la edad). Por lo que cada vez que me toca subtitular una película de terror, me echo a temblar incluso antes

Atrae 5 octubre, 20205 octubre, 2020 Anécdotas finalistas 2020 No hay comentarios Leer más

La peste (T2)

La peste (T2)

«Ya había trabajado en el guion de audiodescripción de la primera temporada de La peste. Te involucras mucho en todas las historias, pero esta es una serie que me atrapa a través de sus maravillosas y crudas ambientaciones, el cuidado

Atrae 5 octubre, 20205 octubre, 2020 Anécdotas finalistas 2020 No hay comentarios Leer más

La mula

La mula

«Cuando se llevan unos cuantos años subtitulando, como es mi caso, uno se encuentra con películas de todos los colores, y por todos los colores me refiero a todas las calidades posibles: muy buenas, buenas, regulares, malas, malísimas e infumables.

Atrae 5 octubre, 20205 octubre, 2020 Anécdotas finalistas 2020 No hay comentarios Leer más

Rhythm + Flow

Rhythm + Flow

«Si tuviera que decir lo primero que me viene a la mente cuando pienso en Rhythm + Flow es, sin duda alguna, ‘dolor de cabeza’. Sin embargo, reconozco que fue un proyecto muy divertido e interesante, sobre todo si eres

Atrae 2 octubre, 20202 octubre, 2020 Anécdotas finalistas 2020 No hay comentarios Leer más

Sobrehumanos. Los sentidos del mañana

Sobrehumanos. Los sentidos del mañana

«Si digo que el posible mérito de este trabajo apenas es mío, no me quedo corta. Tuve la suerte de que, un año antes de que me llegara este encargo, Fernando Navarro me invitara a impartir unas clases sobre la

Atrae 2 octubre, 20208 octubre, 2020 Anécdotas finalistas 2020 No hay comentarios Leer más

4 latas

4 latas

«Cuando recibí el encargo del guion de 4 latas pensé que se trataba de una comedia más. Comencé a trabajar en la audiodescripción y a documentarme sobre la trama y los personajes de la película. Tres amigos, un viejo Renault

Atrae 2 octubre, 20202 octubre, 2020 Anécdotas finalistas 2020 No hay comentarios Leer más
  • « Anterior

Categorías

Archivos

Entradas recientes

  • Gala de los XIII Premios ATRAE
  • Por qué ganaron
  • Gabinete de prensa
  • Palmarés
  • Metaphor: ReFantazio

Etiquetas

accesibilidad anécdotas doblaje ganadores jurado jurado 2016 premio del público Premios ATRAE Premios ATRAE 2015 Premios ATRAE 2016 subtitulación videojuegos voces superpuestas
Copyright © 2026 Premios ATRAE. Todos los derechos reservados. Tema Spacious de ThemeGrill. Funciona con: WordPress.
  • XIII Premios ATRAE
  • Bases
  • Categorías
  • Ediciones anteriores
  • Contacto