Poco después, empezó su andadura en el mundo profesional como traductora audiovisual autónoma y, desde entonces, ha trabajado en proyectos muy variados. Entre ellos, destacan su traducción y ajuste para doblaje de las series Moloch y Wonderland (Romance), su traducción para subtítulos de las películas Ni de coña estás invitada a mi bat mitsvá y Un día y medio (traducción para subtítulos), y su subtitulado para personas sordas de las películas Tin & Tina y Guía de viaje hacia el amor.
Además del cine y las lenguas, la música es un pilar fundamental en su vida que la acompaña desde que era pequeña; completó la enseñanza profesional de música en la especialidad de flauta travesera, aunque también hace sus pinitos con piano y guitarra.
Su trabajo de traducción en Fire of Love le ha valido resultar finalista en la categoría de Mejor traducción y adaptación para voces superpuestas en cine, TV, DVD o plataforma en línea en los XI Premios ATRAE.