Rocío Martínez Veloso estudió el doble grado de Traducción e Interpretación y Humanidades en la Universidad Pablo de Olavide y se especializó en el mundo audiovisual con el máster en Traducción Audiovisual y el curso de Experto en Traducción y Localización de videojuegos del ISTRAD.

Domina la traducción para doblaje, subtitulación, voces superpuestas y la audiodescripción, y desde 2019 trabaja como autónoma traduciendo del inglés, alemán y francés películas, series y documentales.

Ha trabajado en proyectos para plataformas como Disney+, Netflix, HBO, Filmin, Apple TV y Amazon, además de contar ya con varias películas que se han proyectado en la gran pantalla.

Su trabajo de traducción en Dance Monsters le ha valido resultar finalista en la categoría de Mejor traducción y adaptación para voces superpuestas en cine, TV, DVD o plataforma en línea en los XI Premios ATRAE. 

Rocío Martínez Veloso

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *