María López Lozano (Mewi para los amigos) es graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Málaga. Durante su etapa universitaria, fue tesorera de AETI (Asociación Española Universitaria de Traductores e Intérpretes en Formación) y colaboró en la organización del XV ENETI (2018, Málaga). Estudió el Máster en Traducción para el Mundo Editorial de la Universidad de Málaga y, posteriormente, el de Traducción Audiovisual de la Universidad Europea de Valencia.

Poco después, empezó su andadura en el mundo profesional como traductora audiovisual autónoma y, desde entonces, ha trabajado en proyectos muy variados. Entre ellos, destacan su traducción y ajuste para doblaje de las series Moloch y Wonderland (Romance), su traducción para subtítulos de las películas Ni de coña estás invitada a mi bat mitsváUn día y medio (traducción para subtítulos), y su subtitulado para personas sordas de las películas Tin & Tina y Guía de viaje hacia el amor.

Además del cine y las lenguas, la música es un pilar fundamental en su vida que la acompaña desde que era pequeña; completó la enseñanza profesional de música en la especialidad de flauta travesera, aunque también hace sus pinitos con piano y guitarra.

Su trabajo de traducción en Fire of Love le ha valido resultar finalista en la categoría de Mejor traducción y adaptación para voces superpuestas en cine, TV, DVD o plataforma en línea en los XI Premios ATRAE. 

María López Lozano

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *