«En el primer episodio de la temporada ya salió un personajazo que suelta unas perlas que echan para atrás, pero resultó ser una ocasión perfecta para adaptar su diálogo con un lenguaje coloquial que sonara auténtico. El magnífico doblaje hizo que cobrara vida. Quién sabe si le debo mi nominación a este señor que tiene demasiados superdeportivos. ¡Gracias, gañán adinerado! Aparte de esto, la parte técnica requirió la consabida buena dosis de documentación; mi compañero Luis Soldevila hizo unos aportes fantásticos y pudimos sacar adelante el proyecto dándole coherencia a la terminología automovilística.»

Ángel Domínguez (traducción)

«En trabajos como este, tan alejados del ámbito de conocimientos de uno, y centrados en un ambiente tan peculiar como el de las carreras de dragsters, la principal preocupación es no cometer ningún error que haga a los aficionados al tema llevarse las manos a la cabeza y soltar unas cuantas maldiciones, sobre todo porque seguramente a partir de ahí toda la traducción les va a parecer mal. Del mismo modo, creo que un par de términos y expresiones acertados crean en el espectador entendido cierta complicidad y buena disposición que hace que te pasen por alto más fácilmente el inevitable desliz.

En el caso de Fastest Car, tanto Ángel como yo dedicamos a la investigación unas cuantas horas que pusimos en común, pero seguía echando en falta a alguien de ese mundillo a quien consultarle cómo decían ellos algunas cosas. Siempre me había parecido que mi compañero de plaza de garaje tenía un coche demasiado bonito y demasiado bien tuneado, y cuando le pregunté si sabía algo de carreras de dragsters me contestó que él corría en carreras de dragsters. Al final dio mucho trabajo, pero supongo que quedó bien, por esta nominación y porque no he recibido amenazas ni mensajes de odio de la comunidad de las carreras de aceleración.»

Luis Soldevila (traducción)

Finalistas en la categoría Mejor traducción y adaptación para voces superpuestas en cine, TV, DVD o plataforma en línea


 

Fastest Car

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *