«Chernobyl no era un trabajo que esperara que me asignaran, ni siquiera sabía que se había rodado cuando me lo ofrecieron. Una vez empezaron los problemas (en la ficción y en la traducción) me vi obligada a pedir ayuda a alguien que supiera algo sobre centrales nucleares y me pudiera ayudar con la terminología. Cuál sería mi sorpresa, al preguntar quién sabía sobre centrales nucleares e inglés, cuando me llama una amiga y me responde: «¡Mi padre!». «El Isi», al que yo conocía de fiestas y encuentros varios, resultaba ser un ingeniero jubilado que había trabajado en la construcción de centrales nucleares, aeropuertos, el metro de Sevilla… Así que a partir de aquel momento, Isidoro, siempre dispuesto a ayudar, se dedicó a buscar en libros, a consultar con compañeros y a aclararme dudas para que pudiera dar con la terminología adecuada y comprender qué estaba pasando para no meter la pata. Esta nominación es aún más especial para mí porque «el Isi» murió en marzo de este año de COVID-19. A él se la dedico.»

Herminia Páez Prado (traducción)

Finalista en la categoría Mejor subtitulación de obra estrenada en TV, DVD o plataforma en línea

 

Chernobyl

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *