María López Lozano (Mewi para los amigos) es graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Málaga. Durante su etapa universitaria, fue tesorera de AETI y colaboró en la organización del XV ENETI (Málaga). Estudió el Máster en Traducción para el Mundo Editorial de la Universidad de Málaga y, posteriormente, el de Traducción Audiovisual de la Universidad Europea de Valencia.
Desde entonces, se dedica a la traducción audiovisual como autónoma a tiempo completo. Entre sus trabajos se encuentran Siempre el mismo día, Mi año en Oxford (subtitulación), La retorcida historia de Amanda Knox (traducción para doblaje), Fire of Love (finalista a Mejor traducción para voces superpuestas en los XI Premios ATRAE) y Clanes (subtitulado para personas sordas).
Además del cine y las lenguas, la música es un pilar fundamental en su vida que la acompaña desde que era pequeña; completó la enseñanza profesional de música en la especialidad de flauta travesera, aunque también hace sus pinitos con piano y guitarra.
Su trabajo de subtitulación en Supacell le valió para resultar finalista en la categoría Mejor subtitulado para personas sordas en los XIII Premios ATRAE.
