Luis Soldevila nació en Madrid en 1958. En su juventud, además de estudiar Historia del Arte, trabajó en una librería diez años y varios más en editoriales, lo que seguramente fue decisivo para que acabara dedicándose a la palabra escrita. El inglés le apasionaba desde muy joven (a los 17 tradujo El Hobbit de Tolkien entero, a bolígrafo, por puro vicio), y en 1988 consiguió empezar a traducir profesionalmente. Desde 1990 hasta el día de hoy su ocupación principal y su medio de vida ha sido la traducción audiovisual.
Otras actividades que ha compaginado con esta que considera su vocación irremediable han sido la creación y dirección de una revista sobre artes marciales internas chinas que duró siete años, el aprendizaje y la enseñanza del taichi los últimos treinta, y actualmente también la enseñanza del inglés aplicado a las ciencias del deporte en el INEF de Madrid.
Su trabajo de traducción junto con Ángel Domínguez en la segunda temporada de Fastest Car le valió resultar finalista en la categoría de Mejor traducción y adaptación para voces superpuestas en TV, DVD o plataforma en línea en los VIII Premios ATRAE.