«INT. ESTUDIO DE DOBLAJE – ATARDECER

El traductor de La fiesta de las salchichas habla con la supervisora internacional de la película después de terminar un primer borrador del doblaje.

TRADUCTOR

Oye, esta película es intraducible.

SUPERVISORA

Sí, es la más difícil que he tenido nunca entre manos.

TRADUCTOR

Y bruta, no se cortan un pelo.

SUPERVISORA

Así es como tiene que quedar. No te cortes tú.

Y claro, yo no me corté.»

Nino Matas

Finalista en la categoría Mejor traducción para doblaje de película estrenada en cine

La fiesta de las salchichas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *