Su llegada a los subtítulos puede considerarse un poco atípica, ya que su formación universitaria fue Psicología en la Universidad Complutense de Madrid. Tras acabar la carrera, decidió irse a vivir a Londres. El inglés es su otra lengua, ya que la ha estudiado desde pequeña. Allí hizo el Máster de Traducción y Subtitulación en la City University de Londres. El mundo audiovisual y la traducción siempre han estado en su vida. Gran parte de su familia son o han sido traductores y confiesa que no hay una cosa que le guste más que el cine, sobre todo, el europeo. Así que todas estas piezas comenzaron a cuadrar y terminó en Deluxe, primero en Londres y luego en Madrid. En Madrid, «junto a un equipo encantador de subtituladores», trabaja con esmero para poder adaptar y hacer accesible el mayor número de series y películas.
Su trabajo de revisión en It. Capítulo 2 le valió resultar finalista en la categoría de Mejor subtitulado para sordos de obra estrenada en cine, DVD, TV o dispositivo móvil en los VIII Premios ATRAE.