Nacido en Gijón y licenciado en Filología Inglesa por la Universidad de Oviedo, se trasladó a Madrid en 2001 para cumplir su sueño de trabajar en el mundo del doblaje cinematográfico. Completó su formación realizando el curso de doblaje e
Diana Labrador Muñoz
Licenciada en Filología Hispánica (UAH) y Máster en Edición de Libros (UAM), desde bien pequeña tenía muy claro que su futuro profesional iba a andar vinculado al mundo literario y lingüístico. Desde hace más de trece años es subtituladora, y
Antonio Vázquez Martín
Antonio Vázquez Martín es productor ejecutivo de Aristia Producciones, dedicada a la producción y postproducción audiovisual. Trabaja como audiodescriptor para ONCE desde 1993 y de las óperas del Teatro Real. Además, es profesor de audiodescripción en varias universidades españolas y
Jorge Díaz Cintas
Nacido en Barcelona, criado en Albacete y educado en Valencia, Jorge Díaz Cintas ha vivido la mayor parte de su vida en Londres. Después de haber pasado por Roehampton University e Imperial College London, es en la actualidad catedrático de
Sara Hernández Pozuelo
Sara Hernández Pozuelo es una traductora madrileña de nacimiento y residencia, con alma rural y el corazón allá donde se la acoja. Hizo sus primeros pinitos en el mundo profesional y audiovisual en las oficinas de Walt Disney Studios Home
Marta Baonza Jerez
Tras licenciarse en Ciencias Económicas por la Universidad Complutense de Madrid, hizo el Máster de Traducción e Interpretación en Cluny ISEIT. Lleva más de 20 años dedicándose a la traducción audiovisual y la accesibilidad a los medios audiovisuales, colaborando con
Gonzalo Abril
Gonzalo Abril fue director, adaptador y actor de doblaje desde mediados de los 80. En calidad de director y adaptador intervino en el doblaje de películas tales como Barton Fink, Moulin Rouge, Shakespeare in love, Star Wars (episodios 1,2 y
Itziar Ugarte
Traductora autónoma desde el año 2012. Ha trabajado para empresas de traducción españolas y extranjeras, y ha traducido capítulos de series documentales, largometrajes de ficción y documentales para televisión y programas de entretenimiento. Además, está loca por los videojuegos, campo
Alexandra Reguero
Alexandra Reguero es licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid, traductora jurada de inglés y ha realizado el máster en Traducción Audiovisual del ISTRAD. Se especializa en subtitulación de productos audiovisuales, traducción jurídica y jurada, y
Herminia Páez Prado
Loca de los idiomas, friki de la ciencia ficción y la animación y feminista convencida, Herminia se dedica desde 2013 a la traducción audiovisual. Mientras espera la llamada del director del próximo taquillazo de ciencia ficción animada feminista, es la