Orion-and-the-dark «Orion and The Dark es una película curiosa. Si buscas la descripción en Wikipedia, verás que dicen que es una mezcla de Inside Out y Beau Is Afraid. El guionista es Charlie Kaufman (Being John Malkovich, Adaptation, Eternal Sunshine of the Spotless Mind), que decidió darle su toque característico a la fórmula Pixar de los últimos 10 años. Así, tenemos entre manos una película para toda la familia, literalmente: hay un niño aprendiendo a lidiar con sus muchos miedos, pero también hay un cameo del mismísimo Werner Herzog. ¿Cómo se traduce un texto con un público tan amplio? Hay que ir frase a frase, escena a escena, pero confieso que al acabar la película tenía más preguntas que respuestas. Así es nuestro oficio: cuanto más trabajas un texto, más profundidad le ves y más alternativas se te ocurren.»

Xabier Izagirre (traducción)

«Ajustar esta película de animación, Orion and the Dark, con personajes tan entrañables y situaciones tan reconocibles en algún momento de nuestras vidas, fue una auténtica gozada. El miedo y la inseguridad de Orion tratamos de reflejarlos con la máxima naturalidad, utilizando en euskera el lenguaje propio de un niño de su edad. 

Como siempre, uno de los mayores retos a los que nos enfrentamos al ajustar obras audiovisuales para su doblaje en euskera es que, por lo general, el texto original nos queda largo. A veces nos vemos obligados a sacrificar una traducción perfecta en favor de la sincronía. 

He de reconocer que adaptar la traducción de Xabier fue sumamente sencillo, y que el mérito de esta nominación es, en gran parte, suyo. Además, tuve la suerte de dirigir y poner voz en euskera a Orion adulto, una experiencia realmente emocionante.»

Jon Goiri (adaptación)

Finalistas en la categoría Mejor traducción y adaptación para doblaje en euskera

Orion and The Dark

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *