Bob's burgers «Creo que la mayor anécdota que puedo extraer del doblaje en castellano de esta serie, Bob´s Burgers, es que procedimos a doblar con voces masculinas a personajes femeninos tan convencionales como una simple ama de casa (LINDA) y una adolescente típica (TINA). La sonorización original venía dada con esa característica tan inusual y fuimos fieles a ella, adjudicando el doblaje de esos personajes protagonistas a actores y no a actrices. No fue una decisión facil, ya que nos produjo cierto desconcierto y gran expectación. Era tan contradictorio… No se trataba de doblar a personajes «trans», sino de ponerles voz de hombre a una «mujer mujer» y a una «niña niña». Pero el resultado no hizo más que constatar algo incontestable:  que el alma humana, las emociones, no entienden de diferencias de género. Hasta tal punto es así que, cuando cuando escuchamos hablar a LINDA o a TINA, olvidamos que sus voces son las de unos actores, magníficos, por cierto, que han ignorado su condición masculina para interpretar «sintiendo en femenino».»

Lucía Esteban (adaptación)

Finalista en la categoría Mejor traducción y adaptación para doblaje de serie en castellano

Bob’s Burgers T15

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *