María Retamero Martín se licenció en Comunicación Audiovisual por la Universidad de Sevilla allá por 2005. Unos años después decidió estudiar la que era su carrera soñada, Traducción e Interpretación, en la Universidad de Granada, donde se especializó, cómo no, en traducción audiovisual. Se licenció en 2012 y desde 2015 es traductora y revisora de subtítulos a tiempo completo; y traduce tanto del francés como del inglés. Durante ocho años ha trabajado para el canal cultural franco-alemán ARTE traduciendo más de 1000 títulos para ellos, así como para TV5 Monde y plataformas de pago como Amazon, HBO o Netflix.
Algunos de sus trabajos más destacados son las series Érase una vez el hombre, Le monde de demain, Zone Blanche, The Popples, Murderville o la tercera temporada de Derry Girls, cuya traducción le ha valido resultar finalista en la categoría Mejor subtitulación de serie para TV, DVD o plataforma en línea en la XI edición de los Premios ATRAE.