Ariel

Tras licenciarse en Filosofía por la Universidad Complutense de Madrid, emigró en 2002 a Alemania, donde comenzó a trabajar como tester de videojuegos en Nintendo, lo que le llevó a interesarse por la traducción audiovisual. En 2007 terminó el doctorado en Filosofía e inició su labor profesional como traductor. Desde entonces ha participado en la localización de títulos como El profesor Layton o Inazuma Eleven, así como en numerosos juegos desarrollados por la propia compañía japonesa, entre los que caben destacar Wii Sports Resort, Luigi’s Mansion y SuperSmash Bros.

Al margen de su actividad como traductor, ha escrito artículos para publicaciones académicas en el ámbito de la filosofía y ha ejercido durante algún tiempo como profesor de enseñanza secundaria.

Quedó finalista en los premios ATRAE 2014 por su trabajo en El profesor Layton y el legado de los ashalanti. Gracias a sutrabajo en Inazuma Eleven Go: Luz/Sombra junto con Ainhoa Bernad Hurtado, Javier Martín Álvarez, Alesánder Valero Fernández, Jónatan Marcos Millán, Alicia Vega Lamela, Miguel Rodríguez Ramos, Enrique Sánchez Rosa y Raúl Guerrero Plaza, ha obtenido el premio a la Mejor traducción de videojuego PEGI+3, PEGI+7 o PEGI+12 en los III Premios ATRAE.

Ariel del Río de Angelis
Etiquetado en:        

Un pensamiento en “Ariel del Río de Angelis

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *