Álex Hernández-Puertas (suele unir sus apellidos con un guion para evitar confusiones en el extranjero) es granadino y licenciado en Filología Inglesa.
Llegó a la traducción a través de la creación literaria: antes de poner palabras en boca de Toad, Canela y Abraham Lincoln había escrito novelas, relatos, canciones rock, un musical, varios cortos y una serie para internet. Una de sus obras de teatro, La reforma incompleta, fue galardonada con el Premio Martín Recuerda.
Ha traducido en solitario algunos títulos independientes, sobre todo para Tomorrow Corporation (Little Inferno, Human Resource Machine…), pero el grueso de su experiencia ha sido en Nintendo of Europe. Desde que se unió al equipo de localización en 2008, ha trabajado en títulos y series como Xenoblade Chronicles, New Style Boutique, Code Name: S.T.E.A.M., Paper Mario: Color Splash, Mario & Luigi, Bayonetta 2 y más Animal Crossing de los que se pueden contar con los dedos de una mano.
Su trabajo en The Legend of Zelda: Breath of the Wild le ha merecido una morsinación a Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil en los VI Premios ATRAE.