Martí Mas Fontcuberta estudió Traducción e Interpretación y trabaja como traductor autónomo desde 1992. Empezó traduciendo novelas y libros de texto para editoriales como Cruïlla y Parramón Ediciones ya mientras cursaba su carrera. 

Está homologado por Televisió de Catalunya desde 1999 para traducir películas, documentales y series de televisión al catalán. Asimismo, ha traducido varias películas de estreno para cines. Además, realiza trabajos para Netflix, Warner y Amazon Prime. Traduce tanto al catalán como al castellano desde el inglés, el francés, el castellano y el italiano. 

Entre sus trabajos más destacados encontramos El codi da Vinci, Skyfall, Casino Royale, Intocable, The Boyz, Blue Jasmine, Irrational Man, Transformers One, Megalodon 2, Mamma mia, ja hi tornem a ser!, Els Barrufets, La Patrulla Peluda, la Lego Pel·lícula, Bèsties fantàstiques i on trobar-les, Hotel Transsilvània, John Wick 3, John Wick 4, Wonka, Ballerina e infinidad de documentales de naturaleza, cocina, historia o deportes tales como Els Quaderns de Cuina de la Julie o El Caçador de Cocodrils. 

Algunas de sus intervenciones como traductor:  https://www.eldoblatge.com/p-comp/465

Su trabajo de traducción en Garfield: la pel·lícula le valió para resultar finalista en la categoría Mejor traducción y adaptación para el doblaje en catalán en los XIII Premios ATRAE.  

Martí Mas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *