Nacido en Mérida en 1979 y licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Málaga en 2004. Comenzó su andadura en el mundo de la traducción en 2005 en una editorial de guías de viaje británica, donde pudo compaginar dos de sus pasiones, la traducción y los viajes. Lleva desde 2006 trabajando en el sector de la localización de videojuegos, primero como traductor en plantilla en Square Enix Europe (Londres), donde participó en varios títulos de la saga  Final Fantasy, y después como traductor y revisor por cuenta propia desde Málaga. En la actualidad, también forma parte del equipo de Keywords Studios. Cuando no está dándole a la tecla, le gusta pasear por la naturaleza con sus perras, tocar la guitarra y leer. 

A lo largo de los años ha trabajado en numerosos títulos, entre ellos Far Cry 4 (premio a Mejor traducción de videojuego PEGI+16 o PEGI+18 en la edición de los Premios ATRAE 2015), Assassin’s Creed IV: Black Flag, The Witcher 3, Destiny o Conan Exiles.

Su trabajo en Horizon Zero Dawn le ha valido resultar finalista en la categoría  de Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvilen los VI Premios ATRAE.

José Andrés Gallego Aza

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *