Los galardonados de los IV Premios ATRAE fueron…
Mejor traducción y adaptación para doblaje de película estrenada en cine
Straight Outta Compton. Kenneth Post (traducción) y Juan Logar Jr. (adaptación)
Mejor traducción y adaptación para doblaje de obra estrenada en TV, DVD o plataforma en línea
Juego de tronos (T5). Paco Vara (traducción) y Antonio Villar (adaptación)
Mejor subtitulación de película estrenada en cine
La profesora de Historia. Manoel González Rendo (traducción) y Coto Adánez (revisión)
Mejor subtitulación de obra estrenada en TV, DVD o plataforma en línea
La visita (DVD). Joan Gutiérrez Fernández
Mejor traducción y adaptación para voces superpuestas en cine, TV, DVD o plataforma en línea
Viajes espaciales. Javier Pérez Alarcón
Mejor audiodescripción de obra estrenada en cine, DVD, TV o dispositivo móvil
Palmeras en la nieve. Bárbara Medina Boronat
Mejor subtitulado para sordos de obra estrenada en cine, DVD, TV o dispositivo móvil
La historia de Marie Heurtin. Javier Navarro Barrilado (subtitulado) y Esmeralda Azkarate-Gaztelu (revisión)
Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil
Rise of the Tomb Raider. Santiago García, Gema Solís, Eva Sanz, David Fernández y Vicent Torres (traducción) y Mizar Becerril (revisión)
ATRAE concede este año el tercer premio Xènia Martínez a Frederic Chaume Varela por su extensa labor como investigador, docente y divulgador en el campo de la traducción audiovisual.