Estudió Telecomunicaciones en la Escuela de Ingenieros de Bilbao, pero no terminó la carrera y se trasladó a Madrid para trabajar en una agencia de publicidad. Al poco, empezó a compaginar su trabajo con la traducción de videojuegos para una pequeña
Eduardo Gutiérrez
Nació en Borox (Toledo) y comenzó en la profesión de doblaje hace 28 años. Ha compaginado su labor en los micrófonos con su cuna artística, que fue el teatro. Siempre interesado en los movimientos culturales, ha sido desde programador teatral
Elena Rufas
Licenciada en Filología Inglesa por la Universidad Autónoma de Madrid y especializada en traducción (Diploma in Translation, Institute of Linguists, London). Es traductora audiovisual de inglés y francés a español y ha colaborado con numerosos estudios de doblaje y cadenas
Amparo Valencia
Amparo Valencia comenzó en la industria del doblaje en el año 1975, cuando empezó a trabajar en los Estudios Sincronía S.A, empresa pionera del doblaje, y de la cual uno de sus fundadores fue su padre D. José Carlos Valencia.
Roberto González Ramos
Nacido en Gijón y licenciado en Filología Inglesa por la Universidad de Oviedo, se trasladó a Madrid en 2001 para cumplir su sueño de trabajar en el mundo del doblaje cinematográfico. Completó su formación realizando el curso de doblaje e
Diana Labrador Muñoz
Licenciada en Filología Hispánica (UAH) y Máster en Edición de Libros (UAM), desde bien pequeña tenía muy claro que su futuro profesional iba a andar vinculado al mundo literario y lingüístico. Desde hace más de trece años es subtituladora, y
Antonio Vázquez Martín
Antonio Vázquez Martín es productor ejecutivo de Aristia Producciones, dedicada a la producción y postproducción audiovisual. Trabaja como audiodescriptor para ONCE desde 1993 y de las óperas del Teatro Real. Además, es profesor de audiodescripción en varias universidades españolas y
Jorge Díaz Cintas
Nacido en Barcelona, criado en Albacete y educado en Valencia, Jorge Díaz Cintas ha vivido la mayor parte de su vida en Londres. Después de haber pasado por Roehampton University e Imperial College London, es en la actualidad catedrático de
Sara Hernández Pozuelo
Sara Hernández Pozuelo es una traductora madrileña de nacimiento y residencia, con alma rural y el corazón allá donde se la acoja. Hizo sus primeros pinitos en el mundo profesional y audiovisual en las oficinas de Walt Disney Studios Home
Marta Baonza Jerez
Tras licenciarse en Ciencias Económicas por la Universidad Complutense de Madrid, hizo el Máster de Traducción e Interpretación en Cluny ISEIT. Lleva más de 20 años dedicándose a la traducción audiovisual y la accesibilidad a los medios audiovisuales, colaborando con
Gonzalo Abril
Gonzalo Abril fue director, adaptador y actor de doblaje desde mediados de los 80. En calidad de director y adaptador intervino en el doblaje de películas tales como Barton Fink, Moulin Rouge, Shakespeare in love, Star Wars (episodios 1,2 y