Iago Álvarez Graña_FotoIago se graduó en Traducción e Interpretación por la Universidad de Vigo en 2014, donde también cursó el Máster en Traducción para la Comunicación Internacional. 

Tras terminar sus estudios en 2015, comenzó su periplo en el mundo laboral, emigrando unos años a Irlanda para centrar su carrera en la localización de videojuegos. Desde entonces, ha participado en centenares de proyectos de todo tipo, desde títulos indie a juegos AAA, muchos de ellos elogiados por su buen trabajo de localización (incluyendo el premio ETIV-UVigo a la mejor localización de juego indie de 2021 por Cyanide & Happiness: Freakpocalypse). Algunos de sus trabajos más destacados, algunos de ellos nominados a mejor localización por diversos premios, son: Dark Souls III, Horizon: Zero Dawn, Doki Doki Literature Club Plus!, Until Then, Eastward, Warhammer 40,000: Space Marine 2, la franquicia EA Sports FIFA o la traducción en solitario de The Procession to Calvary, entre muchos otros títulos. 

Durante su jornada no solo se dedica a traducir, revisar y hacer testeo lingüístico de videojuegos, también hace revisión de software de inglés a gallego para una de las empresas tecnológicas más importantes del panorama actual. Por otra parte, también imparte clases de testeo LQA en el Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV). 

 Forma parte del jurado de videojuegos en los XIV Premios ATRAE. 

Iago Álvarez Graña

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *