Daniel Cartagena es licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Jaume I de Castellón y está especializado en la traducción de películas, series y documentales para doblaje, voces superpuestas y subtítulos.

Desde que comenzó su andadura profesional en 2013, ha traducido para cine, plataformas (Disney+, Netflix, Movistar+, HBO…) y distintos grupos de comunicación (Mediaset, Atresmedia…).

Por sus manos han pasado películas como Corazones malheridos, La fiesta del más alláEl regreso a casa de Madea o Señores del caos, series como Magnum, Alex Rider, Y: El último hombre o La maldición de Molly McGee, programas como Queer Eye, Chapuzas estéticas o America’s Got Talent, y documentales como Fahrenheit 11/9, Mary Beard: Julio César o Stuntman: El especialista.

Su trabajo en Every Brilliant Thing le valió resultar finalista en la categoría de Mejor traducción y adaptación para voces superpuestas en cine, TV, DVD o plataforma en línea en los VI Premios ATRAE, y formó parte del jurado de voces superpuestas en los VII Premios ATRAE.

Participa en los XI Premios ATRAE como coordinador del jurado de voces superpuestas.

Daniel Cartagena

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *