doblaje_juego-de-tronos «Juego de tronos me ha dado muchas alegrías y sorpresas, como cuando, tras una mesa redonda conjunta con Antonio Villar en la Facultad de Traducción de Córdoba, los alumnos nos pidieron hacerse fotos con nosotros y autógrafos, algo que jamás habría soñado ni en mi época de rockero (ya que, como se sabe, los bajistas y los traductores no firmamos muchos autógrafos). Por otra parte, una vez iniciada la famosa controversia de Hodor/Hold the door, todo el mundo, amigos, conocidos, compañeros de profesión e incluso fans de la serie me asaltaban por la calle y el correo con ideas y críticas que agradezco profundamente.»

Paco Vara (traducción)

«No hay grandes anécdotas a reseñar en la grabación de Juego de tronos, pero sí puedo decir que tengo una lista de espera de actores y actrices para participar en la serie y, cuando por fin los llamo para que intervengan en ella, lo primero que preguntan es: «¿Cuándo me matan?».

La gran dificultad de doblar esta obra es que nuestra imagen está en blanco y negro y con mil trampas en la pantalla para evitar la piratería. Hay veces en que es difícil ver la boca que hay que doblar y al que matan lo identifico por la ropa.»

Antonio Villar (adaptación)

Premiados en la categoría Mejor traducción y adaptación para doblaje de película estrenada en cine

Juego de tronos

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *