Ana Domínguez RodríguezAna Domínguez Rodríguez es una traductora y localizadora de videojuegos del inglés, japonés y alemán al español, con más de una década de experiencia en localización de videojuegos, transcreación y traducción de contenido de marketing. Ha trabajado en más de 150 títulos, desde juegos indie hasta superproducciones AAA, incluyendo Octopath Traveler II, Romancing SaGa – Minstrel Song – Remastered y Urban Myth Dissolution Center.

Se graduó en Traducción e Interpretación por la Universidad Pablo de Olavide y obtuvo un Máster en Tradumática: Tecnologías de la Traducción en la Universidad Autónoma de Barcelona. En 2014, ganó la primera edición del LocJAM, un hito que marcó el inicio de su especialización en localización de videojuegos. Además, ha trabajado en LQA, linguistic testing y transcreación para marcas globales.

Para Ana, localizar un videojuego no es solo traducir palabras, sino dar voz a cada personaje, mantener el impacto narrativo y lograr que el jugador se sumerja en la historia como si hubiera sido escrita en su idioma.

Su trabajo en Octopath Traveler II le valió para resultar finalista en la categoría de Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil en los XII Premios ATRAE.

Forma parte del jurado de videojuegos en los XIII Premios ATRAE

Ana Domínguez Rodríguez

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *