Alba Vidal es traductora autónoma y especialista en control de calidad de localización. Lleva subtitulando desde 2017, cuando terminó un Máster en Traducción Audiovisual en Londres. Oriunda de León, cursó Estudios Ingleses en Oviedo y vivió cuatro años en la capital inglesa hasta que decidió volver a España y dedicarse a lo que más le gustaba. Echa de menos Londres, pero no sus alquileres.

Ha traducido varios títulos para Netflix, entre ellos The Witcher, Selena, The Rain y cinco temporadas de RuPaul’s Drag Race. Combina el trabajo con formación continua en otras especialidades que le interesan como la corrección de textos, la localización de videojuegos y, sobre todo, la accesibilidad. Su TFM trató sobre la posibilidad de una audiodescripción más cinematográfica, tomando como caso de estudio la película Django desencadenado de Tarantino.

Cuando no está trabajando le gusta escribir poesía, viajar y hacer fotos a puertas bonitas.

Su trabajo de traducción en la temporada 12 de RuPaul’s Drag Race le valió resultar ganadora en la categoría de Mejor subtitulación de serie para TV, DVD o plataforma en línea en los IX Premios ATRAE.

Forma parte del jurado de subtitulación en los X Premios ATRAE.

 

Alba Vidal

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *