FOTO Alejandro SánchezAlejandro Sánchez Herrera es un traductor autónomo de la isla de La Palma (Canarias) que se dedica a la traducción audiovisual, literaria y de manganime desde 2020, trabajando desde el japonés y el inglés al castellano. En videojuegos ha traducido varias obras de Square Enix, como Visions of Mana o Triangle Strategy, al igual que juegos indie como Needy Streamer Overload o Ib. En el campo de la literatura ha traducido a autores como Hiroko Oyamada, Ryō Mizuno o Kobayashi Takiji, mientras que en manganime destaca autores como Yūgo Kobayashi, Taiyō Matsumoto o Battan.

Su trabajo en Octopath Traveler II le valió para resultar finalista en la categoría de Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil en los XII Premios ATRAE.

Forma parte del jurado de videojuegos en los XIII Premios ATRAE.

 

Alejandro Sánchez Herrera

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *