Tatiana es licenciada en Filología Inglesa y en Traducción e Interpretación. Sus pinitos profesionales comenzaron como gestora de proyectos. Los encargos de traducción audiovisual se resistían, la logística se cruzó en su camino y se subió al tren de la estabilidad laboral. Así pasaron diez años, pero como el gusanillo seguía ahí, se recicló con varios cursos y empezó de cero otra vez.

En los últimos años ha traducido y revisado para doblaje, voces superpuestas y, sobre todo, para subtítulos muchas obras, pero con lo que más ha disfrutado es con el subtitulado de las PELÍCULAS El dragón de los deseos, El pan de la guerra, Pachamama y Sun Dogs, y de las SERIES Historias de San FranciscoGLOW (T3), Queridos blancos (T3), Bonding (T1), Workin’ Moms (T1), Día a día (T3), La última palabra (T1) y Sed de revancha (T1), Masters del Universo: Revelación (T1 y T2), El príncipe dragón (T1 y T2), Sonic X: New World Saga, Basurete (T1), Mighty Express (T1), Chico Bun Bun: un mono manitas (T2) y Dino Girl Gauko (T1).

Es feliz sin oficinas, jefes ni reuniones, pero, sobre todo, haciendo por fin el trabajo de sus sueños.

Su trabajo de revisión en Diamantes en bruto le ha valido resultar finalista en la categoría de Mejor subtitulación de largometraje para cine, TV, DVD o plataforma en línea en los IX Premios ATRAE.

Tatiana López

2 pensamientos en “Tatiana López

  • 15 octubre, 2021 a las 7:23 am
    Enlace permanente

    Una buena persona, trabajadora, luchadora.
    En definitiva una de las mejores personas con las que me he encontrado en la vida. Te mereces esto y mucho más.

    Besos

    Responder

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *