«Trabajar en el proyecto Little Fires Everywhere fue apasionante desde el principio. Recuerdo que todo el equipo que se encargó de este proyecto estuvo formado por mujeres, y creo que eso, de alguna manera, “está” en el aire del doblaje de la serie.
Glòria, la traductora, me puso el camino muy fácil, ya que su trabajo fue impecable. ¡y ella estaba embarazada cuando tradujo esta serie! Un tema muy delicado, el de la maternidad, que la serie afronta desde distintos puntos de vista y que, está claro, a una no le afecta de la misma manera si estás embarazada. ¡Un diez para Glòria!
La serie está basada en una novela y, aunque difiere en algunas cosas respecto a ella, me parece una gran serie. Recuerdo con especial cariño muchas cosas de esta serie. Todo el trasfondo social y racial; los personajes tan encontrados de Elena y Mia, tan diferentes y tan llenos ambos de “pequeños fuegos por todas partes”. Izzy, ¡la maravillosa y rebelde Izzy! Pearl… Lexie, Moddy y Trip quemando la casa fue una de las escenas que más me impactó. ¡Qué maravilla!
Todo el equipo de actores se volcó en el proyecto, y todos y cada uno lo dieron todo en el atril. ¡Qué gran equipo!
Pero, sin duda, mi recuerdo más intenso fue la noticia de la muerte de la directora de la serie, Lynn Shelton, a las 54 años (los mismos que yo), pocos días antes del estreno. Aquello me dejó noqueada. Ella, la que había creado toda aquella maravillosa historia, que había conseguido deleitarme tanto con su buen hacer, no iba a poder ver el estreno de su serie. ¡¡Joder!! Así que, el día del estreno, le mandé a Lynn un beso al cielo y encendí mi televisor.
La narración final de Pearl es fantástica: “Porque sabía que tú siempre me protegerías de las cosas de niña mayor. De las arañas gigantes de los desastres naturales, y de los no naturales. Jamás me he sentido más segura de lo que me sentí en aquella jaula contigo»».
Lola Oria (adaptación)
Finalista en la categoría Mejor traducción y adaptación para doblaje de serie para TV, DVD o plataforma en línea