Los galardonados de los V Premios ATRAE son…
Mejor traducción y adaptación para doblaje de película estrenada en cine
Zootrópolis. Lucía Rodríguez Corral (traducción) y Lorenzo Beteta (adaptación)
Mejor traducción y adaptación para doblaje de obra estrenada en TV, DVD o plataforma en línea
Rick y Morty (T2). Rafael Ferrer (traducción) y Santiago Aguirre (adaptación)
Mejor subtitulación de película estrenada en cine
Spotlight. Lía Moya
Mejor subtitulación de obra estrenada en TV, DVD o plataforma en línea
Black Mirror (T3). Paula Carrasco Cano y Laura Segarra Vidal (esta última, por el episodio Cállate y baila)
Mejor traducción y adaptación para voces superpuestas en cine, TV, DVD o plataforma en línea
Atari: Game Over. Marcos Randulfe Sánchez (traducción) y Carlos López Benedí (adaptación)
Mejor audiodescripción de obra estrenada en cine, DVD, TV o dispositivo móvil
Juego de tronos (T6). Antonio Vázquez Cuesta
Mejor subtitulado para sordos de obra estrenada en cine, DVD, TV o dispositivo móvil
Una mirada cap enrere. Jordi Bosch Díez y Jota Martínez Galiana (traducción) y Joana Caimari (revisión)
Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil
Watch Dogs 2. Maira Belmonte, Ramón Méndez, Amaranta Pérez y Gema Solís (traducción) y Manuel Mata y Vicent Torres (revisión)
ATRAE concede este año el cuarto premio Xènia Martínez a Paula Mariani por su labor de divulgación y enseñanza, especialmente en el terreno de la subtitulación, por haber sido precursora de las dos primeras CITA y de la propia asociación ATRAE, y por luchar por los derechos de los traductores al frente de DAMA y para dignificar la profesión.