Licenciada en Filología Clásica por la Universidad de Barcelona, Carme Guillamon empezó como correctora y traductora, tarea que compaginó durante más de 10 años con la docencia.
De espíritu inquieto, perfeccionista y sensible, en 2005 cambió de rumbo y pasó al mundo de la accesibilidad, en el que empezó con la subtitulación, trabajando para TV3. En 2007, cuando la cadena catalana emprendió la tarea de ofrecer audiodescripción con asiduidad, asumió ese reto, que ha mantenido hasta la actualidad.
Desde entonces ha realizado AD de todo tipo para televisión, tanto en catalán como en castellano, de películas (más de 200 títulos), series, dibujos animados y documentales, colaborando entre otros con TV3, ONCE, Tecnison, Netflix y varias universidades, desde su empresa, Narratio, llengua i accessibilitat, que comparte con sus socias Laura Córdoba y Glòria Bernadó.
En 2017 empezó con las AD en directo en el Festival Simbiòtic de artes escénicas accesibles y, desde entonces, las realiza con asiduidad, tanto para teatro como para espectáculos y montajes de calle. Esta práctica le resulta muy interesante por el contacto directo con el público, algo que en la AD en diferido se echa mucho de menos.
Su trabajo de audiodescripción en La diva i la vida. Begoña Alberdi le valió para resultar resultar finalista en la categoría de Mejor guion de audiodescripción de obra para cine, DVD, TV, plataforma en línea o dispositivo móvil en los XII Premios ATRAE.