Lucía Vidal es graduada en Traducción e Interpretación por la Universitat Jaume I. Su carrera empezó hace cinco años como gestora de proyectos en plantilla. Sin embargo, tenía claro que su pasión era la traducción audiovisual, por lo que hace tres años decidió dar el salto y empezar a ejercer como traductora autónoma.

Desde entonces, se ha especializado en proyectos de subtitulación, tanto de traducción y revisión de subtítulos como de subtitulado para personas sordas.  Trabaja, principalmente, con contenido para plataformas VOD, sobre todo para Netflix.

Entre sus proyectos de traducción para subtítulos inglés>español se encuentran: Heartstopper (T2 y T3), Chicken Run: amanecer de los nuggets y Erin y Aaron (T1). Entre sus proyectos de subtitulado para personas sordas en español se encuentran: Respira (T1), El silencio (T1) y Smiley (T1).

Su trabajo de revisión en Familia revuelta le valió para resultar ganadora en la categoría Mejor subtitulado para personas sordas de obra para cine, DVD, TV, plataforma en línea o dispositivo móvil en los XII Premios ATRAE.

Lucía Vidal

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *