Tras licenciarse en Filología Hispánica por la Universidad Complutense de Madrid y cursar en esa misma institución el Máster ELE en formación de profesores especialistas en la enseñanza del español como lengua extranjera, Carlos Gil Peña descubrió el mundo de la accesibilidad y la traducción audiovisuales en el año 2001. Durante casi dos decenios fue el responsable de calidad de una importante empresa del sector y actualmente se gana la vida como profesional autónomo. Sus ámbitos de trabajo son la traducción audiovisual (de inglés, francés y alemán a español), el subtitulado (para sordos y de contenidos emitidos en versión original), la redacción de guiones de audiodescripción y la corrección de textos.
Su trabajo de subtitulado en La casa torcida le valió resultar finalista en la categoría de Mejor subtitulado para sordos de obra estrenada en cine, TV, DVD o dispositivo móvil en los IX Premios ATRAE.