Álvaro Rodríguez Muñoz estudió el Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje por la Universidad de Cádiz (ISTRAD). Apasionado de su trabajo diario como traductor desde hace más de una década, ha centrado su carrera profesional en el sector de los videojuegos, donde se ha especializado en la localización de numerosos títulos (desde AAA hasta pequeños juegos para móviles) en distintas plataformas, así como en la traducción de guías de estrategia, sitios web, otros textos de marketing y trabajos de revisión bibliográfica. Forma parte activa de diversos equipos de localización y supervisión lingüística de videojuegos para empresas a nivel mundial y cuenta con un extenso bagaje en la adaptación al castellano de documentales, series de TV y películas. Asimismo, su titulación en Telecomunicaciones le ha permitido trabajar para empresas de este sector como intérprete y traductor de documentos técnicos. Asegura disfrutar al máximo con la adaptación de diálogos al castellano en los diversos proyectos de localización de los que se encarga, donde puede dar rienda suelta a su característica creatividad.
Su trabajo de traducción en Persona 5 Royal le valió resultar finalista en la categoría de Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil en los IX Premios ATRAE.