María Suárez SeijasMaría Suárez Seijas estudió el grado de Traducción e Interpretación en la Universidade de Vigo y se especializó en el ámbito audiovisual con el máster de Traducción Audiovisual de la UAB.  Mientras terminaba el máster, comenzó su andadura como traductora audiovisual autónoma y lleva desde entonces dedicándose a ello. Traduce principalmente a gallego, su lengua materna, que es lo que más le gusta, tanto para doblaje como para subtítulos. Colabora con una de las empresas que proporciona los subtítulos en gallego para Netflix, entre los que destaca su traducción en Un asunto familiar, Rebel Moon, Lift o Maestro. Además de traducir, también se dedica a la accesibilidad y crea subtítulos para sordos. 

Su trabajo de traducción en Asesinos de élite le valió para resultar finalista en la categoría de Mejor traducción y adaptación para doblaje en gallego para cine, TV, DVD o plataforma en línea en los XII Premios ATRAE. 

María Suárez Seijas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *