«Traducir este juego ha sido lo más parecido a ser espías en una misión secreta, aunque lo hagamos en pijama y zapatillas desde casa. Normalmente, los estudios van generando expectación con noticias y avances durante el desarrollo de sus juegos, pero en este caso se buscaba el factor sorpresa. Hi-Fi RUSH era completamente secreto, nadie podía saber de su existencia. Hasta teníamos un nombre en clave para esta misión, Hibiki, que para nosotras siempre será el título real del juego. 

La primera toma de contacto fue una videoconferencia ultraconfidencial con el desarrollador. Durante una hora, jugó una partida sin que pudiéramos grabar ni guardar ninguna imagen más allá de nuestras retinas. Poco más contexto volveríamos a tener y, durante meses, tuvimos que traducir mucha terminología y guiones prácticamente a ciegas o con información de apoyo muy escasa, algo que desgraciadamente va siendo habitual en la localización de videojuegos. 

 A pesar de las dificultades, ha sido un proyecto muy disfrutón: es fácil implicarse en un título a medio camino entre una serie de dibujos animados y un videojuego, con personajes muy carismáticos y unos diálogos ingeniosos que han permitido aportar nuestro granito de creatividad. 

El resultado fue espectacular: una mañana nos despertamos y las redes sociales estaban alucinando con el lanzamiento de un juego que nadie esperaba. Hi-Fi RUSH tuvo un enorme éxito entre el público y la crítica, aunque pocos meses después quedó empañado por el drástico cierre del estudio desarrollador Tango Gameworks. Desgraciadamente, un ejemplo de la cara más feroz y amarga de un sector en el que el pez grande se come al más chico y toma decisiones «estratégicas» cuestionables.»

El equipo de localización de Hi-Fi Rush
Beatriz Esteban Agustí, Anabel Martínez Álvarez y Judit Tur Cladera (traducción) y Curri Barceló (revisión)

Finalistas en la categoría Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil

Hi-Fi RUSH

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *