«Cuando recibí el encargo, no había visto la serie pero había oído hablar de ella, y muy bien. Me emocionó pensar que participaría en este proyecto y, además, que tendría que traducirlo al catalán, ya que quería estar a la altura de una serie tan bien valorada e incluso ganadora de un premio Bafta. Y, sobre todo, quería conseguir una buena traducción para que se siga apostando por las lenguas cooficiales y se fomente su consumo en el mundo audiovisual. En cuanto al contenido, sabía que la protagonista de la serie era una adolescente que debía gestionar a una familia problemática, con lo cual me encontré con un vocabulario propio de la jerga juvenil más actual y también me encontré con varias escenas llenas de insultos y palabrotas, que siempre son divertidas de traducir por la creatividad que necesitan. Acostumbrada a traducir al castellano, aunque soy bilingüe de nacimiento, tuve que centrarme en buscar las palabras y expresiones más adecuadas para que quedara un doblaje natural. Al final, quedó un proyecto redondo gracias también a la colaboración del ajustador y de la lingüista.»
Patricia Bautista (traducción)
«Em dieu que expliqui alguna cosa sobre la feina que he fet en l’adaptació o ajust de “IN MY SKIN”…
Bé, dir-vos que en principi, quan la vaig començar, el primer capítol, em va costar d’entrar en la història; una altra sèrie d’adolescents d’un institut amb tots els problemes que comporta aquesta situació.
El segon capítol, ja em va agradar, i en el tercer ja hi era “dins del tot”, totalment enamorat d’aquests estudiants aclaparats pels seus problemes personals i a la vegada intentant seguir endavant i “passar de tot”, com es diu ara.,
La Bethan, en Travis i la Lydia i el professorat de l’institut (Morgan , Blocker, etc…) son uns personatges reals que poden existir, en qualsevol barri de les nostres ciutats.
La resta de personatges que envolten la Bethan: la mare, Katrina, una dona bipolar, amb uns canvis de caràcter molt forts, el pare, Dilwyn, amb els seus problemes amb la beguda i la inadaptació, i la entranyable nana Margie, aporten el seu granet de sorra al bon resultat de la sèrie.»
Francesc Rocamora (adaptación)
Finalistas en la categoría Mejor traducción y adaptación para doblaje en catalán para cine, TV, DVD o plataforma en línea