Licenciada en Periodismo, máster en Interpretación de Conferencias y traductora vocacional desde hace más de 15 años, la mitad de los cuales se los ha pasado traduciendo, sobre todo videojuegos, tras cursar el módulo pertinente del Máster de Traducción Audiovisual de la UAB.
En este sector, trabajó dos años en plantilla para Jagex, simultaneándolo con proyectos freelance antes de dar el salto al trabajo 100 % autónomo. Se especializa en la traducción de MMORPG y juegos indie de variado pelaje. Sigue sintiéndose muy afortunada de poder trabajar en una de sus aficiones favoritas. Sigue dedicando más horas de la cuenta a jugar. Sigue pensando que los videojuegos son a las diversas disciplinas artísticas lo que el Anillo Único a los demás anillos, pero en positivo: las aúna todas y las combina con varias ramas de la ciencia, las ciencias sociales y la tecnología para crear obras increíblemente complejas, bellas y apasionantes. Y sigue recordándoselo a cualquiera que le venga con el «¡Ya estás de nuevo con la maquinita!».
Su trabajo de traducción en Ghost of a Tale le valió resultar finalista en la categoría de Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil en los VII Premios ATRAE.